Türkçe

Bundan sonra Peygamberimiz uzanarak yemek yemedi. Ve "Bir köle nasıl yemek yerse ben de öyle yemek yerim. Köle nasıl oturuyorsa ben de o biçimde otururum" diyordu.

Bir defasında asasına dayanarak Sahabîlerin yanına geldi. Resulullahın geldiğini gören Sahabîler hemen ayağa kalktılar. Bu hareketlerini tasvip etmeyen Peygamber Efendimiz onları ikaz etti:

Arapça

بعد أن النبي لم يأكل الاستلقاء. واضاف "اذا عبدا هذا ما أنا آكل كيف تأكل. الرقيق يجلس كيف كنت أجلس في هذا الشكل"، قال. أسانا في نفس الوقت على أساس الصحابة جاء المقبل. بلغ صحابة رسول الله، الذين رأوا فورا. هذه الحركات لا يوافقون على النبي حذرهم:



(5000 karakter kaldı)
Türkçe
Arapça

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›